1
00:00:06,600 --> 00:00:07,450
¡Grace!

2
00:00:07,451 --> 00:00:10,318
Considera arruinada
la noche de bodas.

3
00:00:14,350 --> 00:00:15,450
¡Grace no!

4
00:00:17,000 --> 00:00:18,791
¿Por qué te
de mi?

5
00:00:19,650 --> 00:00:21,818
¿Estás tan enamorado
de tu propio reflejo?

6
00:00:26,750 --> 00:00:28,516
Este verano ha sido
asombroso, de verdad.

7
00:00:28,517 --> 00:00:29,849
Ha sido el mejor de todos.

8
00:00:29,850 --> 00:00:31,114
Lo mejor está todavía
por venir.

9
00:00:31,115 --> 00:00:33,854
Puede que Toby esté
enamorado de ti ahora,

10
00:00:33,855 --> 00:00:36,482
pero en el instituto
él estaba enamorado de mi.

11
00:00:36,900 --> 00:00:38,595
Bienvenido al
Hotel Dante.

12
00:00:38,908 --> 00:00:39,937
Habría sido tremendo

13
00:00:41,400 --> 00:00:42,180
pero soy hetero.

14
00:00:42,181 --> 00:00:45,723
Había mucha enfermedad en
su brujería que llegó aquí abajo.

15
00:00:46,350 --> 00:00:48,726
El beso de un hombre joven

16
00:00:49,300 --> 00:00:50,373
me liberará.

17
00:00:51,589 --> 00:00:53,741
- ¿Tú quién eres?
- Ambrosius Vallin.

18
00:00:53,742 --> 00:00:56,519
La maldición ha sido deshecha
y has sido tú, Kevin.

19
00:00:57,800 --> 00:00:59,434
Hemos venido a
contarte un secreto.

20
00:00:59,435 --> 00:01:01,635
- Es sobre tu amigo.
- Kevin.

21
00:01:01,636 --> 00:01:03,466
¿Kevin?
Mírame.

22
00:01:09,210 --> 00:01:11,352
¡Kevin!
¡Muerto!

23
00:01:11,353 --> 00:01:13,928
Libérame de estas cadenas
y salvaré tu alma.

24
00:01:16,000 --> 00:01:17,001
¡No!

25
00:01:17,879 --> 00:01:20,917
Tu beso me liberará.

26
00:01:26,400 --> 00:01:28,779
Si Kevin sufre alguna
maldición de Tresum

27
00:01:29,598 --> 00:01:31,166
deberíamos ser capaces
de revertirla.

28
00:01:31,167 --> 00:01:32,787
Anto reverte

29
00:01:33,616 --> 00:01:34,916
eriae

30
00:01:34,917 --> 00:01:37,653
amo stilla ebriam.

31
00:01:37,654 --> 00:01:39,560
Festima sinorum.

32
00:01:55,000 --> 00:01:55,687
¿Qué?

33
00:01:57,000 --> 00:01:58,012
¡Vuelve!

34
00:02:15,863 --> 00:02:19,065
Subs de Howita

35
00:02:19,066 --> 00:02:23,000
para
www.avenidalibertad.es

36
00:04:52,000 --> 00:04:53,081
Toby...

37
00:04:54,131 --> 00:04:55,787
He soñado que
acababas de...

38
00:04:55,788 --> 00:04:56,574
... que te ahogabas.

39
00:04:59,809 --> 00:05:00,817
¿Dónde está Toby?

40
00:05:01,750 --> 00:05:04,362
Este es nuestro destino,
no te resistas.

41
00:05:04,363 --> 00:05:05,857
¡No!  ¡No!

42
00:05:05,858 --> 00:05:07,680
¡No, suéltame!

43
00:05:07,690 --> 00:05:09,409
Estaremos juntos
para toda la eternidad.

44
00:05:09,410 --> 00:05:11,641
- ¡No!
- No te resistas.

45
00:05:39,500 --> 00:05:40,484
¿Vosotros, otra vez?

46
00:05:43,050 --> 00:05:45,208
¿Qué-
¿Qué ha pasado?

47
00:05:49,600 --> 00:05:50,718
¡Toby!

48
00:05:51,400 --> 00:05:52,286
¡Toby!

49
00:05:52,600 --> 00:05:53,263
¡Kevin!

50
00:05:55,840 --> 00:05:58,353
Nosotros...
¿Estás bien?

51
00:05:58,354 --> 00:05:59,656
Soñé que te ahogabas.

52
00:05:59,657 --> 00:06:00,583
No sé.

53
00:06:01,350 --> 00:06:02,534
Estaba en la playa contigo.

54
00:06:02,535 --> 00:06:04,200
Después de eso,
nada tiene sentido.

55
00:06:04,201 --> 00:06:05,589
Oh, Dios, creí
que no te vería más.

56
00:06:11,300 --> 00:06:13,954
Eh, no empieces nada
delante de los niños.

57
00:06:16,800 --> 00:06:17,497
¿Niños?

58
00:06:18,155 --> 00:06:19,598
¿qué?

59
00:06:20,050 --> 00:06:21,034
¿Tú no los ves?

60
00:06:23,150 --> 00:06:25,157
- No importa.
- Creo que te llevaré a casa.

61
00:07:18,000 --> 00:07:19,369
Hola...

62
00:07:40,500 --> 00:07:44,116
Qué pena... es que ya
no los hacen como antes.

63
00:07:58,800 --> 00:07:59,999
¿Por qué seguís aquí?

64
00:08:03,000 --> 00:08:04,058
Eh, Toby.

65
00:08:05,201 --> 00:08:06,356
Eh... ¿con quién hablas?

66
00:08:07,912 --> 00:08:10,741
Sólo,... estaba... hablando
conmigo mismo, supongo.

67
00:08:11,601 --> 00:08:13,173
¡Estás hecho polvo!
¿Una noche dura?

68
00:08:14,350 --> 00:08:15,267
Sí, podría decirse que sí.

69
00:08:15,800 --> 00:08:17,694
Y después,...
no pude dormir,

70
00:08:17,699 --> 00:08:20,161
como si alguien me estuviera
observando toda la noche.

71
00:08:20,800 --> 00:08:21,608
Toma,

72
00:08:21,609 --> 00:08:23,382
parece que lo necesitas
más que yo.

73
00:08:24,060 --> 00:08:25,664
He venido para sorprender
a Van con el desayuno

74
00:08:26,150 --> 00:08:28,250
Oh, vaya, ella
no te merece.

75
00:08:28,251 --> 00:08:29,241
Eso díselo a ella.

76
00:08:30,727 --> 00:08:32,486
No está acostumbrada
a abrirse a la gente.

77
00:08:33,850 --> 00:08:35,150
Sólo tienes que darle un
poco de tiempo.

78
00:08:35,287 --> 00:08:38,222
Porque para tener algo que vale
la pena, vale la pena esperar.

79
00:08:38,223 --> 00:08:39,223
Sí, lo sé.

80
00:08:51,000 --> 00:08:52,317
Servicio de habitaciones.

81
00:08:53,600 --> 00:08:54,947
Mi bella durmiente.

82
00:08:59,200 --> 00:09:01,523
Te he traído un
macchiato doble,

83
00:09:01,524 --> 00:09:02,933
como a ti te gusta,

84
00:09:02,934 --> 00:09:05,215
y un bollo fresco,

85
00:09:05,216 --> 00:09:06,470
también como a ti te gusta.

86
00:09:10,116 --> 00:09:12,220
Me he muerto y
he ido al cielo.

87
00:09:16,950 --> 00:09:17,882
Bueno,...

88
00:09:19,814 --> 00:09:20,868
Me han contado
lo que pasó.

89
00:09:20,869 --> 00:09:22,451
¿Qué te han contado?

90
00:09:22,999 --> 00:09:24,874
¿Por qué te liaste
con Tina?

91
00:09:25,255 --> 00:09:26,686
Ni siquiera te gusta.

92
00:09:28,100 --> 00:09:28,950
Era una fiesta...

93
00:09:30,500 --> 00:09:31,734
Aún así...

94
00:09:32,300 --> 00:09:33,401
creí que tendrías más sentido.

95
00:09:33,402 --> 00:09:35,151
Sé quien lo tiene.

96
00:09:35,152 --> 00:09:36,900
Está justo aquí.

97
00:09:36,901 --> 00:09:38,150
Vale, espera.

98
00:09:39,418 --> 00:09:40,818
Llevamos juntas 8 meses.

99
00:09:40,819 --> 00:09:42,621
Creo que lo que tenemos
es muy bueno.

100
00:09:43,554 --> 00:09:45,388
Claro.
Yo también.

101
00:09:45,389 --> 00:09:46,615
Entonces ¿de qué tienes
tanto miedo?

102
00:09:48,790 --> 00:09:50,640
¿Por qué sigues saliendo
con otras chicas?

103
00:09:51,100 --> 00:09:52,317
No salgo con ella.

104
00:09:55,850 --> 00:09:57,187
La boda de mi hermana es
dentro de un mes,

105
00:09:57,189 --> 00:09:58,997
y quiero que
mi familia te conozca.

106
00:09:59,186 --> 00:10:01,335
¿Qué hace falta para
conseguir que te comprometas?

107
00:10:03,205 --> 00:10:05,400
Voy de dama de honor

108
00:10:06,169 --> 00:10:07,278
eso es compromiso.

109
00:10:08,890 --> 00:10:09,622
Ven aquí.

110
00:10:09,623 --> 00:10:12,919
- No cambies de tema.
- Ay, dios.

111
00:10:12,920 --> 00:10:14,750
Hablo en serio, Van.

112
00:10:17,929 --> 00:10:19,253
No vas a salirte con la tuya.

113
00:10:21,800 --> 00:10:23,011
Qué guapa eres.

114
00:10:42,300 --> 00:10:44,722
¡Ambrosius!

115
00:10:56,791 --> 00:10:57,757
Es un truco.

116
00:10:57,758 --> 00:11:00,326
Te dejé atada y colgando
de tus propias cadenas.

117
00:11:02,930 --> 00:11:05,570
Pobrecito inocente
Ambrosius.

118
00:11:06,050 --> 00:11:07,388
¿Cuándo aprenderás?

119
00:11:08,015 --> 00:11:09,932
Cuando convoco a los poderes de Tresum

120
00:11:09,933 --> 00:11:11,596
ellos tiemblan y me obedecen.

121
00:11:12,287 --> 00:11:14,379
Cuando los convocas tú,
se ríen.

122
00:11:16,000 --> 00:11:18,631
Estoy tan iniciado en sus
poderes como tú.

123
00:11:20,050 --> 00:11:20,849
¿Tú?

124
00:11:20,850 --> 00:11:22,124
¿Un hombre?

125
00:11:23,350 --> 00:11:24,989
Y ni siquiera uno de verdad.

126
00:11:25,650 --> 00:11:26,655
No lo creo.

127
00:11:27,400 --> 00:11:29,767
No sé qué aprendiste,
o cómo lo aprendiste

128
00:11:29,768 --> 00:11:32,190
encerrado en tu
acogedora mazmorra, pero

129
00:11:33,400 --> 00:11:35,178
tú eres impotente.

130
00:11:36,713 --> 00:11:39,617
Tan impotente que ni siquiera
puedes llevar a ese idiota

131
00:11:39,618 --> 00:11:42,012
de Kevin a tu dormitorio
y hacer que te ame.

132
00:11:42,462 --> 00:11:44,203
¿Te gustaría ver
lo que he aprendido?

133
00:11:44,955 --> 00:11:46,224
Hoy no, querido.

134
00:11:57,722 --> 00:11:58,750
Eh, chico.

135
00:12:00,250 --> 00:12:01,821
Oh, Dios, Kevin.

136
00:12:02,750 --> 00:12:04,934
Kevin, Dios, lo
siento tanto, tío.

137
00:12:04,935 --> 00:12:06,591
Lo siento tanto.

138
00:12:06,592 --> 00:12:09,013
- Lo siento tanto, tanto...
- ¿Qué te pasa?

139
00:12:10,500 --> 00:12:11,455
No quería hacerlo.

140
00:12:11,456 --> 00:12:13,773
¡Tienes que creerme, tío,
no quería hacerlo!

141
00:12:13,774 --> 00:12:14,571
¿El qué?

142
00:12:14,572 --> 00:12:16,050
¡Él me obligó, tío!

143
00:12:17,500 --> 00:12:18,571
Me obligó.

144
00:12:18,572 --> 00:12:21,139
Oh, por favor,
id arriba!

145
00:12:22,800 --> 00:12:23,970
La Señora quiere
el alquiler.

146
00:12:26,497 --> 00:12:27,449
Sí, vale.

147
00:12:28,800 --> 00:12:30,574
Vale, tío.
Tranquilo.

148
00:12:34,650 --> 00:12:35,440
Cógelo.

149
00:12:40,622 --> 00:12:41,718
¿Y tú qué, chico nuevo?

150
00:12:42,670 --> 00:12:43,634
¿qué?

151
00:12:43,635 --> 00:12:45,760
Soy el hombre del alquiler,
este es el día de pagar el alquiler.

152
00:12:45,761 --> 00:12:46,903
¿Lo pillas?

153
00:12:49,150 --> 00:12:50,778
Bueno, y-y-yo... no tengo.

154
00:12:52,407 --> 00:12:53,377
¿De quién eres chico?

155
00:12:54,045 --> 00:12:54,469
¿Perdón?

156
00:12:54,470 --> 00:12:56,715
¿A quién te tiras en el
Dante, quien te mantiene?

157
00:12:56,716 --> 00:12:59,226
Toby,...
pero no soy su chico.

158
00:12:59,227 --> 00:13:00,848
Si, claro, lo que sea.

159
00:13:00,849 --> 00:13:02,712
Dile que Kai está
buscando el dinero.

160
00:13:13,410 --> 00:13:15,785
No vas a trabajar con
una camiseta de playa asquerosa.

161
00:13:16,550 --> 00:13:17,675
No, lo siento.

162
00:13:21,200 --> 00:13:21,980
¿Ahora?

163
00:13:21,981 --> 00:13:23,011
Cuanto antes, mejor.

164
00:13:24,005 --> 00:13:25,079
Tengamos un poco
de clase.

165
00:13:38,600 --> 00:13:39,326
Mucho mejor.

166
00:13:44,500 --> 00:13:46,609
Esto no es un garito,
pero tampoco es una iglesia.

167
00:13:52,000 --> 00:13:53,910
Eso atraerá a los clientes.

168
00:14:02,650 --> 00:14:03,652
¿Qué queréis de mi?

169
00:14:05,573 --> 00:14:06,786
¿Por qué no me lo decís?

170
00:14:12,100 --> 00:14:12,786
Sí,

171
00:14:12,787 --> 00:14:13,692
son ellos.

172
00:14:25,000 --> 00:14:26,427
Steven y Betty.

173
00:14:26,928 --> 00:14:28,937
Nunca los había visto
durante el día antes de hoy.

174
00:14:28,938 --> 00:14:31,086
Ahora ya no se van.

175
00:14:32,712 --> 00:14:33,921
Esta es su casa.

176
00:14:34,900 --> 00:14:36,045
Murieron aquí

177
00:14:36,046 --> 00:14:37,383
en esta habitación.

178
00:14:37,800 --> 00:14:38,815
¿En los años 50?

179
00:14:38,816 --> 00:14:40,381
Hubo un incendio.

180
00:14:41,100 --> 00:14:42,954
Papá sólo...

181
00:14:45,850 --> 00:14:47,218
¿Por qué seguís a Toby?

182
00:14:48,000 --> 00:14:51,688
Dónde él vaya,
debemos seguirle.

183
00:14:51,689 --> 00:14:53,734
¿Por qué?
¿Por qué yo?

184
00:14:53,735 --> 00:14:55,808
Hemos conocido
la oscuridad.

185
00:14:55,809 --> 00:14:58,173
La oscuridad que
te atormenta.

186
00:14:58,174 --> 00:15:00,450
La oscuridad es la muerte.

187
00:15:00,671 --> 00:15:01,671
Toby...

188
00:15:02,000 --> 00:15:02,677
¿Qué?

189
00:15:02,678 --> 00:15:05,785
Creo que quien los mató
a ellos intenta matarte a ti también.

190
00:15:06,000 --> 00:15:08,132
Ojalá pudieras recordar
lo que pasó.

191
00:15:08,650 --> 00:15:10,189
¿Recuerdas al hechicero?

192
00:15:10,450 --> 00:15:12,635
El hechicero que
probaba sus poderes.

193
00:15:12,636 --> 00:15:15,148
El hechicero que
nos quemó vivos.

194
00:15:16,102 --> 00:15:17,182
Recuerda...

195
00:15:19,550 --> 00:15:20,711
Estaba en la playa,

196
00:15:20,712 --> 00:15:22,051
con Kevin,

197
00:15:23,177 --> 00:15:25,690
perseguí a Corey, lo seguí
hasta el embarcadero,

198
00:15:25,695 --> 00:15:26,936
y todo se volvió negro.

199
00:15:28,222 --> 00:15:29,318
¿Estabas debajo del agua?

200
00:15:30,982 --> 00:15:32,044
Alguien me dejó sin
sentido de un golpe.

201
00:15:32,045 --> 00:15:33,155
¡Joder!

202
00:15:38,350 --> 00:15:39,892
Supongo que su trabajo
aquí ha terminado.

203
00:15:40,570 --> 00:15:41,887
Tenemos que hablar
con Corey.

204
00:16:05,500 --> 00:16:07,018
Sí que cambian los tiempos.

205
00:16:15,000 --> 00:16:16,242
En mi local no.

206
00:16:19,800 --> 00:16:21,087
Así que llevas este
local, ¿eh?

207
00:16:22,400 --> 00:16:23,178
Está muy bien.

208
00:16:25,000 --> 00:16:27,320
¿Necesitas algún trabajo
de fontanería, o electricidad?

209
00:16:28,600 --> 00:16:29,837
Tú vístete

210
00:16:30,350 --> 00:16:31,303
y después hablamos.

211
00:16:50,600 --> 00:16:52,008
Empieza a aclararse.

212
00:16:52,150 --> 00:16:54,277
Sí, el nuevo dueño empieza
a meter dinero en esto.

213
00:16:54,278 --> 00:16:56,516
Para convertirlo en
un lugar con más clase.

214
00:16:57,800 --> 00:16:59,401
Por eso empezó por
contratarte a ti.

215
00:17:04,000 --> 00:17:05,195
¿Qué me dices si

216
00:17:06,200 --> 00:17:07,988
paseamos por la playa
cuando termine tu turno?

217
00:17:09,965 --> 00:17:13,575
Podemos llenar de arena
todos esos lugares inaccesibles.

218
00:17:17,400 --> 00:17:18,719
Me van las chicas.

219
00:17:24,000 --> 00:17:24,627
Toma,

220
00:17:24,678 --> 00:17:26,219
esto suavizará el golpe.

221
00:17:28,300 --> 00:17:29,267
Me van las chicas.

222
00:17:30,050 --> 00:17:32,150
Parece que necesitas
una copa, eso es todo.

223
00:17:32,151 --> 00:17:34,320
Sin obligaciones,
te lo aseguro.

224
00:17:35,099 --> 00:17:36,870
Otro bourbon, por favor.

225
00:17:38,992 --> 00:17:41,716
Acepta lo que te ofrecen.

226
00:17:44,400 --> 00:17:45,697
Supongo que sí me vendrá
bien una copa.

227
00:17:46,437 --> 00:17:47,683
Invita la casa, naturalmente.

228
00:17:49,492 --> 00:17:50,633
Invita la casa, naturalmente.

229
00:17:57,650 --> 00:17:58,862
Ambrosius Vallin.

230
00:17:59,700 --> 00:18:00,212
Gracias.

231
00:18:01,450 --> 00:18:02,392
Me llamo Adam.

232
00:18:04,150 --> 00:18:05,334
¿Eres nuevo por aquí,
o qué?

233
00:18:06,500 --> 00:18:08,272
No, no soy nuevo.

234
00:18:09,400 --> 00:18:10,901
¿qué problemas te agobian?

235
00:18:13,000 --> 00:18:14,028
Es complicado.

236
00:18:14,938 --> 00:18:16,259
No puede ser tan
complicado, hermano.

237
00:18:17,700 --> 00:18:19,038
O tienes algo que no quieres,

238
00:18:20,062 --> 00:18:21,444
o quieres algo que
no puedes conseguir.

239
00:18:22,350 --> 00:18:23,470
Bastante cierto.

240
00:18:39,950 --> 00:18:41,085
Tú debes ser Kevin.

241
00:18:41,086 --> 00:18:43,215
¡Vaya!
Aquí todos se conocen.

242
00:18:43,216 --> 00:18:45,726
Ya, llevo aquí desde
el instituto.

243
00:18:45,727 --> 00:18:47,565
Soy Michelle,
la novia de Van.

244
00:18:49,117 --> 00:18:51,250
¿Pero ella no estaba...
en la fiesta con...?

245
00:18:51,251 --> 00:18:53,154
Sí, enrollándose con
otra chica.

246
00:18:53,155 --> 00:18:54,199
Lo sé.

247
00:18:56,385 --> 00:18:57,391
¿Y no te importa?

248
00:18:58,950 --> 00:19:00,465
No diré que no me importe,

249
00:19:01,900 --> 00:19:03,015
pero...

250
00:19:03,016 --> 00:19:06,252
sé que lo que tenemos Van y yo
es más fuerte que un ligue de una noche.

251
00:19:07,258 --> 00:19:08,774
y un día de estos
ella también lo verá.

252
00:19:09,150 --> 00:19:10,000
Tengo fe en ella.

253
00:19:10,700 --> 00:19:11,971
Sé que es mi media naranja.

254
00:19:12,600 --> 00:19:13,919
¿Y cómo sabes que lo es?

255
00:19:15,500 --> 00:19:20,805
¿Quieres decir si sonaron campanas y
música y brillaron las estrellas en el cielo?

256
00:19:20,806 --> 00:19:22,637
No, no fue así.

257
00:19:23,729 --> 00:19:27,533
No hubo señales, fue...
no sé, sentí

258
00:19:29,553 --> 00:19:32,651
sentí que la había
conocido siempre.

259
00:19:33,742 --> 00:19:34,995
Que podía confiar
plenamente en ella.

260
00:19:36,850 --> 00:19:37,753
Me sentí segura.

261
00:19:38,500 --> 00:19:39,554
Segura, ¿eh?

262
00:19:41,200 --> 00:19:41,805
Kevin,...

263
00:19:42,450 --> 00:19:44,465
Sé que sólo hace
minuto y medio que te conozco,

264
00:19:44,466 --> 00:19:45,424
pero...

265
00:19:45,425 --> 00:19:46,658
conozco a Toby,

266
00:19:46,659 --> 00:19:48,460
y Toby te quiere.

267
00:19:49,500 --> 00:19:51,689
Tienes que abrirte un poco
y dejar que Toby te quiera.

268
00:19:52,650 --> 00:19:54,364
sé sincero contigo mismo,
y con él.

269
00:19:55,150 --> 00:19:56,253
Mira cómo te sientes,

270
00:19:57,350 --> 00:19:59,245
así sabrás si es
tu media naranja.

271
00:20:00,950 --> 00:20:02,204
No sé, yo...

272
00:20:03,700 --> 00:20:05,805
supongo que no he tenido suerte
cuando me he abierto un poco.

273
00:20:06,450 --> 00:20:07,316
Ya...

274
00:20:10,264 --> 00:20:12,358
Voy un rato atrás,
¿tienes hambre?

275
00:20:13,043 --> 00:20:14,990
Van me va a llevar a cenar.

276
00:20:14,992 --> 00:20:17,507
¿Lo ves? La paciencia
tiene su recompensa.

277
00:20:17,508 --> 00:20:20,371
- Encantado de conocerte.
- Yo también.

278
00:20:34,000 --> 00:20:35,328
No sé dónde más mirar.

279
00:20:35,329 --> 00:20:36,894
Nadie ha visto a Corey.

280
00:20:37,213 --> 00:20:39,159
No entiendo cómo puede
estar involucrado,

281
00:20:39,161 --> 00:20:40,600
no está
metido en nada de esto.

282
00:20:40,601 --> 00:20:44,331
Ya, y tú tampoco veías
muertos antes de Dante's Cove.

283
00:20:45,350 --> 00:20:46,743
Hay algo en este lugar.

284
00:20:47,328 --> 00:20:48,647
Te cambia.

285
00:20:48,648 --> 00:20:50,855
No estoy seguro de
que sea para mejor.

286
00:20:51,250 --> 00:20:52,128
No lo entiendes.

287
00:20:53,700 --> 00:20:55,132
Cuando encontramos el
libro de magia

288
00:20:55,134 --> 00:20:56,906
e hicimos el hechizo,

289
00:20:58,700 --> 00:21:01,050
fue como si estuviera
completa por primera vez.

290
00:21:02,100 --> 00:21:05,360
encontrar magia de verdad
en Dante's Cove es...

291
00:21:08,144 --> 00:21:09,647
me siento como si
hubiera llegado a casa.

292
00:21:11,300 --> 00:21:13,170
¿Sigue con eso del
vudú otra vez?

293
00:21:13,800 --> 00:21:15,575
A veces creo que lo dice
sólo para asustarme.

294
00:21:17,150 --> 00:21:17,932
Hola, Michelle.

295
00:21:17,933 --> 00:21:19,030
¿Has visto a Kevin?

296
00:21:19,031 --> 00:21:20,623
Ah, sí, ha ido atrás.

297
00:21:24,013 --> 00:21:25,168
Mi hermana me ha enviado

298
00:21:25,171 --> 00:21:26,970
un mail con los vestidos
de las damas de honor.

299
00:21:27,500 --> 00:21:28,384
Estamos jodidas.

300
00:21:29,350 --> 00:21:31,126
No me digas que hay
un ramo en el culo.

301
00:21:46,050 --> 00:21:48,636
¿Crees que Van se cabreará
si me como el resto de su Kum Pao?

302
00:21:50,302 --> 00:21:52,416
¿Sabes el tiempo que hace que
no comemos comida china?

303
00:21:52,417 --> 00:21:54,169
A estas alturas ya será
un proyecto de ciencias.

304
00:21:56,800 --> 00:21:57,586
Te he comprado algo.

305
00:21:58,900 --> 00:21:59,961
Te va a quedar genial.

306
00:22:03,228 --> 00:22:04,294
Gracias.

307
00:22:08,535 --> 00:22:09,553
¿qué pasa?

308
00:22:11,650 --> 00:22:13,730
Al tipo vino hoy
a recoger el alquiler.

309
00:22:13,731 --> 00:22:17,323
Oh, es Kai. Lo recoge
de parte del dueño del local.

310
00:22:17,324 --> 00:22:19,136
Le pagaré cuando lo vea.

311
00:22:19,482 --> 00:22:20,358
Ahí está el asunto,

312
00:22:21,900 --> 00:22:22,638
no quiero depender de ti.

313
00:22:23,850 --> 00:22:24,941
Siempre estás pagando todo.

314
00:22:25,413 --> 00:22:26,500
Siempre regalándome cosas.

315
00:22:26,501 --> 00:22:28,299
Me gusta regalarte cosas.

316
00:22:29,950 --> 00:22:31,294
Quiero pagar lo mío.

317
00:22:32,850 --> 00:22:33,725
Quiero conseguir un empleo.

318
00:22:35,135 --> 00:22:36,611
Acabas de salir del hospital.

319
00:22:36,612 --> 00:22:38,378
Tienes que ir despacio
durante un tiempo.

320
00:22:39,200 --> 00:22:39,915
Ven aquí.

321
00:22:43,851 --> 00:22:44,916
Yo me encargaré de todo.

322
00:22:54,350 --> 00:22:55,795
Siempre regalando cosas, ¿eh?

323
00:22:57,600 --> 00:22:58,360
¿Ah, sí?

324
00:22:59,200 --> 00:23:00,121
Sí.

325
00:23:06,370 --> 00:23:07,914
¿Por qué no me das un
regalito ahora mismo?

326
00:23:09,500 --> 00:23:10,327
Quizá lo haga.

327
00:23:17,130 --> 00:23:18,691
Tengo una buena educación,

328
00:23:18,692 --> 00:23:21,874
poderes que ni te imaginas,
y aún así me rechaza.

329
00:23:22,898 --> 00:23:24,011
Te entiendo.

330
00:23:24,590 --> 00:23:25,334
¿Soy un idiota?

331
00:23:24,012 --> 00:23:27,180
Lo he acosado, lo he seducido,

332
00:23:27,182 --> 00:23:28,807
y aún así no he podido
deshacerme de su amante.

333
00:23:31,300 --> 00:23:32,395
No quieres decir
literalmente ¿verdad?

334
00:23:33,750 --> 00:23:35,257
Es nuestro destino
que estemos juntos.

335
00:23:35,258 --> 00:23:36,710
¿Por qué él no lo ve?

336
00:23:38,900 --> 00:23:41,529
No soy experto en relaciones
chico-chico,

337
00:23:42,300 --> 00:23:43,943
pero te estás poniendo
un poco intenso.

338
00:23:45,050 --> 00:23:45,598
Tío,

339
00:23:46,650 --> 00:23:47,637
necesitas relajarte.

340
00:23:48,300 --> 00:23:49,428
Sé menos formal.

341
00:23:50,215 --> 00:23:50,979
Porque ahora mismo

342
00:23:51,850 --> 00:23:53,081
eres demasiado sutil.

343
00:23:54,133 --> 00:23:55,608
Eso es, estoy siendo sutil.

344
00:23:56,444 --> 00:23:57,242
A eso me refiero,

345
00:23:57,982 --> 00:23:59,970
tienes que dejar de hablar
como en una novela de Dickens.

346
00:24:00,981 --> 00:24:02,096
Eso no es nada excitante.

347
00:24:04,715 --> 00:24:06,366
¿Y qué sería excitante?

348
00:24:07,917 --> 00:24:10,037
Puede que un
estilo diferente,

349
00:24:11,394 --> 00:24:13,538
quizá uno que no te dé
un aspecto tan muerto.

350
00:24:16,900 --> 00:24:17,583
Hola, Brit.

351
00:24:18,550 --> 00:24:19,542
¿Dónde está ese tal Toby?

352
00:24:20,657 --> 00:24:21,953
Lo siento, no lo he
visto en todo el día.

353
00:24:28,500 --> 00:24:29,195
¿Quién es ese?

354
00:24:29,550 --> 00:24:30,190
¿Kai?

355
00:24:31,009 --> 00:24:32,005
Es el manitas local.

356
00:24:33,000 --> 00:24:33,911
Si hay alguna cosa
que quieras,

357
00:24:34,600 --> 00:24:35,390
búscalo.

358
00:24:36,325 --> 00:24:37,309
¿qué clase de cosas?

359
00:24:38,000 --> 00:24:38,404
Cualquier cosa.

360
00:24:39,150 --> 00:24:41,319
Un chevy del 57,
un chico de Tailandia,

361
00:24:41,677 --> 00:24:42,669
tirarte a un santo,

362
00:24:44,700 --> 00:24:46,564
son... cosas de aquí.

363
00:24:46,565 --> 00:24:47,956
Mejor que de

364
00:24:49,173 --> 00:24:49,907
Es bueno saberlo.

365
00:24:50,389 --> 00:24:51,292
¿Es tu tipo?

366
00:24:57,700 --> 00:24:58,753
Es interesante.

367
00:24:59,550 --> 00:25:00,749
Es un poco como un cerdo.

368
00:25:01,700 --> 00:25:04,384
Chicos, chicas, pescado barato,...
lo que sea.

369
00:25:07,650 --> 00:25:08,650
¿Dónde vive?

370
00:25:58,200 --> 00:26:00,836
Bien hecho, madre.

371
00:26:25,500 --> 00:26:26,600
¿Te gusta hacer ejercicio?

372
00:26:28,180 --> 00:26:29,901
No especialmente.

373
00:26:30,625 --> 00:26:32,172
Entonces ¿qué cojones
está haciendo en mi casa?

374
00:26:33,050 --> 00:26:34,425
Tengo que hacer
algunas compras.

375
00:26:35,300 --> 00:26:37,287
Necesito convertir esto
en dinero en metálico.

376
00:26:38,500 --> 00:26:39,966
Las joyas de la familia.

377
00:27:03,950 --> 00:27:05,169
¿Es tu colección escondida de porno?

378
00:27:05,300 --> 00:27:06,133
Sí.

379
00:27:06,134 --> 00:27:08,457
¿Sabes? A Michelle le daría
algo si viera esto.

380
00:27:08,950 --> 00:27:12,065
Cualquier atisbo del otro lado
y se pone como loca.

381
00:27:12,066 --> 00:27:13,525
Bueno, ¿puedes culparla?

382
00:27:15,036 --> 00:27:16,900
Hay que mantener
una mente abierta.

383
00:27:19,600 --> 00:27:20,327
Bueno.

384
00:27:20,500 --> 00:27:22,073
Encontré el ritual revelador
de la verdad.

385
00:27:22,074 --> 00:27:24,340
Podemos usarlo para  averiguar
qué pasó realmente en el muelle.

386
00:27:24,341 --> 00:27:25,258
¿Tú qué opinas?

387
00:27:30,350 --> 00:27:31,629
¿Se supone que
debería entender eso?

388
00:27:32,500 --> 00:27:33,662
¿De verdad que no
puedes leerlo?

389
00:27:34,140 --> 00:27:36,767
No, son...
jeroglíficos.

390
00:27:39,535 --> 00:27:40,435
Qué extraño.

391
00:27:41,874 --> 00:27:42,927
Vale.
A otra cosa:

392
00:27:43,353 --> 00:27:45,789
Para hacer el ritual
voy a necesitar un cuenco.

393
00:27:45,790 --> 00:27:47,689
¡Eh, guau!
¡Más despacio!

394
00:27:48,300 --> 00:27:49,909
¿Sabes en lo que te metes?

395
00:27:49,910 --> 00:27:51,246
¿Por qué estás asustado?

396
00:27:51,750 --> 00:27:53,493
El hechizo que le hice
a Kevin funcionó, ¿no?

397
00:27:53,494 --> 00:27:55,394
No estoy asustado,

398
00:27:55,395 --> 00:27:56,693
exactamente,

399
00:27:56,695 --> 00:27:58,851
sólo creo que esto
nos sobrepasa mucho.

400
00:28:00,500 --> 00:28:01,823
¿Vas a conseguirme
un cuenco o  no?

401
00:28:05,950 --> 00:28:07,085
Tiene que ser de madera.

402
00:28:13,500 --> 00:28:14,909
Un cuando de madera,
listo.

403
00:28:17,450 --> 00:28:18,626
Hay que llenarlo de agua.

404
00:28:24,000 --> 00:28:24,790
¿Agua?

405
00:28:25,800 --> 00:28:26,378
Listo.

406
00:28:29,100 --> 00:28:29,648
Y...

407
00:28:30,722 --> 00:28:31,621
un poco de sal.

408
00:28:32,650 --> 00:28:34,394
Hay un poco en el cajón,
sácala.

409
00:28:42,000 --> 00:28:43,596
Sería mejor a la
luz de la luna,

410
00:28:45,095 --> 00:28:46,472
pero no voy a esperar
hasta esta noche.

411
00:28:50,550 --> 00:28:51,299
¿Y ahora qué?

412
00:28:52,750 --> 00:28:53,634
Ahora lo hago.

413
00:28:55,650 --> 00:28:56,440
¿Qué hago yo?

414
00:28:56,724 --> 00:28:59,880
Bueno, algunos rituales del libro
son a dúo, pero éste es un solo.

415
00:29:00,615 --> 00:29:01,977
Tú solo... sostén el cuenco.

416
00:29:05,875 --> 00:29:07,841
Fases de la Luna Sagrada,

417
00:29:09,300 --> 00:29:10,166
dadme poder

418
00:29:10,167 --> 00:29:13,413
herederos de las Aguas Sagradas,

419
00:29:13,414 --> 00:29:14,447
apoyadme.

420
00:29:15,650 --> 00:29:17,353
Luna Sagrada,
ilumina el camino.

421
00:29:22,654 --> 00:29:25,645
Poderes de Tresum,
usadme como recipiente.

422
00:29:28,950 --> 00:29:29,680
¡Tresum!

423
00:29:31,132 --> 00:29:32,682
¡Préstame tus ojos!

424
00:29:33,450 --> 00:29:35,078
Luna Sagrada,
ilumina el camino.

425
00:29:36,346 --> 00:29:38,168
Luna Sagrada,
ilumina el camino.

426
00:29:39,650 --> 00:29:41,441
Aguas Sagradas,
mostradme la verdad.

427
00:29:41,700 --> 00:29:43,259
Aguas Sagradas,
mostradme la verdad.

428
00:29:43,260 --> 00:29:45,107
¡Aguas Sagradas,
mostradme la verdad!

429
00:29:45,108 --> 00:29:47,925
¡Aguas Sagradas,
mostradme la verdad!

430
00:29:47,926 --> 00:29:48,600
¡Van!

431
00:30:21,000 --> 00:30:22,570
¡Vaya!
¡Cielo Santo!

432
00:30:22,571 --> 00:30:24,783
Es alucinante lo que hace
una capa de pintura.

433
00:30:25,050 --> 00:30:25,911
Señora,

434
00:30:26,799 --> 00:30:28,133
qué sorpresa.

435
00:30:28,908 --> 00:30:31,243
¿Esa es la vieja casera?

436
00:30:31,750 --> 00:30:32,988
¿Sabes? Recuerdo la época

437
00:30:32,989 --> 00:30:36,454
en que sólo las mejores familias
venían aquí a las aguas termales.

438
00:30:37,450 --> 00:30:39,745
El Hotel Dante era
conocido en todo el continente.

439
00:30:41,850 --> 00:30:42,659
Y ahora míralo.

440
00:30:43,461 --> 00:30:47,295
Pensión para bohemios
sin un duro.

441
00:30:48,000 --> 00:30:50,384
Unas cuantas mejoras,
nos libramos de estos

442
00:30:50,385 --> 00:30:52,714
perdedores y traemos
mejores inquilinos.

443
00:30:53,400 --> 00:30:54,210
Alquileres más altos,

444
00:30:54,850 --> 00:30:56,159
No me interesa
ser propietaria

445
00:30:56,160 --> 00:30:57,681
de un lugar para turistas.

446
00:30:57,682 --> 00:30:58,786
No hay problema.

447
00:30:59,133 --> 00:30:59,817
Pero al menos podríamos

448
00:30:59,818 --> 00:31:01,335
arreglar la fontanería
y el aire acondicionado.

449
00:31:02,579 --> 00:31:04,057
Si no hay más remedio.

450
00:31:04,400 --> 00:31:06,365
Confíe en mi.
Conozco a las personas indicadas.

451
00:31:06,366 --> 00:31:08,296
Sí, bueno. Pero no
es por lo que estoy aquí.

452
00:31:09,000 --> 00:31:10,303
Estoy buscando a una mujer.

453
00:31:10,915 --> 00:31:15,269
¡Oh! ¿De la isla,
asiática, pelirroja?

454
00:31:15,696 --> 00:31:17,190
Puedo conseguirle a todas
las mujeres que necesite.

455
00:31:17,876 --> 00:31:21,351
Morena, bajita, enfadada.

456
00:31:21,700 --> 00:31:22,600
Muy reservada.

457
00:31:23,150 --> 00:31:25,828
Creo que es artista,

458
00:31:26,450 --> 00:31:27,305
¡esa es Van!

459
00:31:28,054 --> 00:31:30,610
¡Oh, sí!
La bollera bajita del 2º piso.

460
00:31:30,611 --> 00:31:32,358
¿Le ha robado algo?

461
00:31:33,506 --> 00:31:34,381
En cierto modo.

462
00:31:35,650 --> 00:31:36,724
Ahora mismo no está.

463
00:31:39,500 --> 00:31:40,712
Entonces volveré.

464
00:31:50,000 --> 00:31:52,050
Cuando la gente viene
a Dante's Cove,

465
00:31:53,050 --> 00:31:54,749
quieren que sus asuntos privados
sigan siendo privados.

466
00:31:56,900 --> 00:31:58,344
¿Conocéis a alguien
que le dé bien al martillo?

467
00:31:59,168 --> 00:32:01,792
Yo me pasé un verano arreglando
tejados después del instituto.

468
00:32:06,310 --> 00:32:07,356
Empiezas mañana.

469
00:32:16,609 --> 00:32:17,949
Tienes que entenderlo,

470
00:32:17,950 --> 00:32:18,950
soy de Iowa.

471
00:32:20,398 --> 00:32:23,179
No soy tan abierta de mente
y aventurera como tú.

472
00:32:24,650 --> 00:32:26,362
Supongo que soy
demasiado convencional.

473
00:32:29,218 --> 00:32:30,120
Michelle,...

474
00:32:30,550 --> 00:32:33,257
eres una lesbiana que
vive en una isla exótica.

475
00:32:33,258 --> 00:32:34,886
Que hace submarinismo desnuda.

476
00:32:35,736 --> 00:32:37,720
¿Crees que los tíos de tu pueblo
dirían que eres convencional?

477
00:32:37,721 --> 00:32:39,308
Sí, pero eso es natural.

478
00:32:39,750 --> 00:32:41,213
Dios creó nuestros cuerpos.

479
00:32:41,700 --> 00:32:43,513
¿Por qué debería avergonzarnos
que la gente los vea?

480
00:32:45,228 --> 00:32:46,800
Dios hizo que tú y yo
nos amemos,

481
00:32:47,518 --> 00:32:48,470
eso es natural.

482
00:32:51,350 --> 00:32:52,722
pero eso del vudú...

483
00:32:56,150 --> 00:32:57,333
no es natural.

484
00:32:58,290 --> 00:33:00,712
Es tocar cosas que se supone que
no debemos tocar y me asusta.

485
00:33:02,450 --> 00:33:05,295
¡Cariño, no quiero
asustarte nunca!

486
00:33:08,427 --> 00:33:10,543
Siempre estás buscando
el lado oscuro, Van.

487
00:33:12,450 --> 00:33:13,794
Me pregunto de dónde
viene eso.

488
00:33:16,100 --> 00:33:16,822
No sé,

489
00:33:18,087 --> 00:33:19,632
Una infancia jodida, supongo.

490
00:33:24,500 --> 00:33:27,530
Fue un truco estúpido.
Lo siento.

491
00:33:28,400 --> 00:33:29,353
No volveré a hacerlo.

492
00:33:30,700 --> 00:33:31,788
Promételo.

493
00:33:39,200 --> 00:33:40,400
Lo prometo.

494
00:34:32,450 --> 00:34:33,835
¿Qué tal si te invito
a una copa?

495
00:34:33,836 --> 00:34:35,196
Puedo pagarme mis copas.

496
00:34:36,700 --> 00:34:38,368
¡Mierda, eres ese
psicópata de la playa!

497
00:34:38,369 --> 00:34:39,000
Kevin, ...

498
00:34:39,001 --> 00:34:40,450
Mira, sólo venía
a disculparme.

499
00:34:40,452 --> 00:34:41,217
Me largo de aquí.

500
00:34:41,625 --> 00:34:43,107
Por favor, espera.

501
00:34:44,074 --> 00:34:45,252
Tienes un minuto.

502
00:34:46,756 --> 00:34:49,852
Bebí mucho esa noche,
ni siquiera sé cómo terminé en la playa.

503
00:34:51,276 --> 00:34:52,759
Entonces te vi a ti y ...

504
00:34:52,760 --> 00:34:54,472
me recordaste a alguien que...

505
00:34:56,402 --> 00:34:57,877
... alguien a quien
quise hace mucho.

506
00:34:59,600 --> 00:35:00,847
¿Y tratas así a
todos tus amigos?

507
00:35:02,309 --> 00:35:04,498
Me diste exactamente
lo que merecía.

508
00:35:05,463 --> 00:35:06,796
Sé que me perdonarás.

509
00:35:10,500 --> 00:35:11,200
Sí.

510
00:35:12,050 --> 00:35:13,103
Sí, supongo que sí.

511
00:35:14,250 --> 00:35:15,244
¿Sin resentimientos?

512
00:35:16,050 --> 00:35:16,934
Sin resentimientos.

513
00:35:18,650 --> 00:35:19,479
Soy Kevin.

514
00:35:20,087 --> 00:35:21,062
Llámame Bro.

515
00:35:30,941 --> 00:35:33,067
¿Cómo fue con Michelle?
¡Se puso como loca!

516
00:35:34,304 --> 00:35:35,434
Tuve que mentirle.

517
00:35:36,400 --> 00:35:38,194
Y no sé cuánto tiempo
podré seguir haciéndolo.

518
00:35:39,216 --> 00:35:41,567
Lo sé, siento lo mismo
con Kevin, es que...

519
00:35:42,550 --> 00:35:44,435
no quiero meterlo en
nada peligroso,

520
00:35:44,436 --> 00:35:45,734
ya ha pasado
por tantas cosas...

521
00:35:47,560 --> 00:35:48,778
Podrías parar, ¿sabes?

522
00:35:49,739 --> 00:35:51,723
Antes de que Michelle
sepa que le mientes.

523
00:35:53,150 --> 00:35:55,168
Antes de que pierdas lo
mejor que te ha pasado nunca.

524
00:35:56,600 --> 00:35:58,011
Lo tengo controlado.

525
00:36:01,500 --> 00:36:02,328
Mira esto:

526
00:36:02,857 --> 00:36:04,860
Este es el tipo que viste en el
ritual de revelación de la verdad.

527
00:36:05,200 --> 00:36:08,318
Está relacionado con todo lo raro
que ha pasado estos días.

528
00:36:10,450 --> 00:36:11,338
¿Qué hacemos?

529
00:36:13,250 --> 00:36:14,057
Encontrarlo.

530
00:36:15,350 --> 00:36:16,052
Vamos.

531
00:36:19,250 --> 00:36:19,994
¿Van?

532
00:36:20,900 --> 00:36:21,860
¿Qué pasa?

533
00:36:23,613 --> 00:36:24,847
Hay algo distinto.

534
00:36:27,000 --> 00:36:27,966
Lo siento.

535
00:36:47,500 --> 00:36:49,134
Tengo que volver
al hotel.

536
00:37:04,900 --> 00:37:05,867
¿Estás bien?

537
00:37:06,730 --> 00:37:08,016
Le da mucho el sol.

538
00:37:08,950 --> 00:37:09,710
Me gusta.

539
00:37:11,150 --> 00:37:11,969
La cojo.

540
00:37:20,500 --> 00:37:21,155
No,

541
00:37:21,156 --> 00:37:23,329
no hace falta hablar
del precio.

542
00:37:24,085 --> 00:37:26,260
Me pasaré mañana
a firmar los papeles.

543
00:37:32,000 --> 00:37:34,310
¿A que resulta útil?

544
00:37:41,100 --> 00:37:43,860
Da igual el siglo,
el hábito sí hace al monje.

545
00:37:46,347 --> 00:37:47,887
Kevin estaba impresionado.

546
00:37:49,650 --> 00:37:50,795
¿Cómo no va a estarlo?

547
00:37:51,900 --> 00:37:52,650
Kevin,

548
00:37:57,500 --> 00:38:00,892
eso fue sólo
el principio.

549
00:38:40,150 --> 00:38:41,290
Tienes que ayudarme, tío.

550
00:38:42,500 --> 00:38:43,238
Por favor.

551
00:38:44,300 --> 00:38:45,601
Eres lo único en
que pienso.

552
00:38:48,200 --> 00:38:49,599
¿Y si digo que no?

553
00:38:51,000 --> 00:38:52,237
No digas eso.

554
00:38:52,919 --> 00:38:54,359
No, tío.
Me moriré.

555
00:38:56,680 --> 00:38:57,464
Corey,

556
00:38:57,950 --> 00:39:00,151
hoy es tu día de suerte.

557
00:39:04,900 --> 00:39:05,719
Sí.

558
00:39:06,250 --> 00:39:07,428
Sí, gracias.

559
00:39:21,000 --> 00:39:21,900
¡No!

560
00:39:28,000 --> 00:39:29,305
Sírveme.

561
00:40:44,500 --> 00:40:45,487
Toby,

562
00:40:47,174 --> 00:40:48,010
tú relájate.

563
00:40:50,450 --> 00:40:51,271
¡No!

564
00:40:52,500 --> 00:40:53,880
Kevin,
¿qué pasa?

565
00:40:55,500 --> 00:40:56,356
Nada.

566
00:40:57,300 --> 00:40:58,685
No parece que no sea nada.

567
00:41:01,137 --> 00:41:03,312
Sabes que puedes contarme
cualquier cosa que esté pasando.

568
00:41:03,313 --> 00:41:04,573
Para eso estoy aquí.

569
00:41:05,650 --> 00:41:07,111
Parece que estás aquí
por otra cosa.

570
00:41:07,350 --> 00:41:08,244
¡Kevin!

571
00:41:11,000 --> 00:41:12,030
No me apetece, ¿vale?

572
00:41:14,450 --> 00:41:15,881
No pasa nada,
esas cosas pasan.

573
00:41:17,500 --> 00:41:18,432
Bueno,

574
00:41:20,500 --> 00:41:21,592
¿qué quieres hacer hoy?

575
00:41:21,593 --> 00:41:23,406
No tengo que trabajar
hasta el turno de noche.

576
00:41:24,008 --> 00:41:24,935
He conseguido un empleo.

577
00:41:26,750 --> 00:41:28,467
¡Es genial!
¿Dónde trabajas?

578
00:41:28,468 --> 00:41:29,416
Aquí, en el hotel.

579
00:41:31,374 --> 00:41:33,221
Como albañil.
Ese tal Kai contrata.

580
00:41:34,950 --> 00:41:36,099
Es mejor que trabajar
lejos, ¿eh?

581
00:41:33,450 --> 00:41:37,703
Aléjate de ese tipo.

582
00:41:38,150 --> 00:41:39,420
No necesitas tanto
el trabajo.

583
00:41:40,300 --> 00:41:43,731
Vine a Dante's Cove para
ser tu compañero, no tu mantenido.

584
00:41:43,732 --> 00:41:45,448
¡Qué chorrada!
No eres mi mantenido.

585
00:41:45,449 --> 00:41:47,060
¿Crees que se trata de eso?

586
00:41:47,061 --> 00:41:48,451
A veces sí lo creo.

587
00:41:49,650 --> 00:41:50,823
Dios, muchas gracias.

588
00:42:08,500 --> 00:42:09,410
¿Toby?

589
00:42:11,300 --> 00:42:12,495
Estás bien.

590
00:42:12,496 --> 00:42:13,950
¡No estás muerto!

591
00:42:13,951 --> 00:42:15,014
No gracias a ti.

592
00:42:15,600 --> 00:42:17,923
Yo no hice nada, tío.
Lo hizo él.

593
00:42:18,050 --> 00:42:19,350
¿Quién?
¡Dímelo!

594
00:42:19,650 --> 00:42:22,041
¡No, no, no!
Ya sé lo que quieres.

595
00:42:22,042 --> 00:42:24,090
Ojo por ojo,
muerte por muerte-

596
00:42:25,290 --> 00:42:26,389
¡No me mates!

597
00:42:26,390 --> 00:42:28,128
Por favor,...
no me mates,

598
00:42:28,129 --> 00:42:30,784
yo no quería matarte,
él me obligó.

599
00:42:30,785 --> 00:42:32,495
... esa voz...

600
00:42:34,700 --> 00:42:35,500
... esos ojos...

601
00:42:36,450 --> 00:42:37,404
¿Quién intentó matarme?

602
00:42:37,405 --> 00:42:39,374
Y-y-y-yo, yo..
no puedo hablar de eso.

603
00:42:39,375 --> 00:42:40,050
¡No puedo!

604
00:43:03,500 --> 00:43:04,281
¡Largaos, chavales!

605
00:43:04,282 --> 00:43:06,048
No estoy de humor
para vuestros juegos.

606
00:43:06,049 --> 00:43:07,365
No debes matarlo.

607
00:43:07,366 --> 00:43:08,479
No eres un asesino.

608
00:43:08,480 --> 00:43:10,280
Claro que sí,
os maté a vosotros.

609
00:43:10,700 --> 00:43:13,216
- Te conocemos.
- No hubo malicia.

610
00:43:13,567 --> 00:43:16,372
Eso fue entonces,
las cosas cambian.

611
00:43:16,373 --> 00:43:19,568
- Te conocemos.
- Había bondad en Ambrosius Vallin.

612
00:43:19,950 --> 00:43:21,310
¿Me dejáis en paz?

613
00:43:21,311 --> 00:43:24,312
¿No veis que aquí no hay
un alma que podáis salvar?

614
00:43:24,667 --> 00:43:25,383
¡Fuera!

615
00:43:25,750 --> 00:43:26,957
No debes matarlo.

616
00:43:27,276 --> 00:43:29,252
¡Oh, por favor!
¡Cállate la boca!

617
00:43:29,450 --> 00:43:31,372
Todavía hay bondad
en Ambrosius Vallin.

618
00:43:31,373 --> 00:43:33,336
Ambrosius Vallin
está muerto.

619
00:43:33,337 --> 00:43:35,129
¡Muerto!
¿No lo entendéis?

620
00:43:35,650 --> 00:43:38,163
Llamadme Bro,
es como me llamo ahora.

621
00:43:38,164 --> 00:43:39,977
Jaula de gorriones.

622
00:43:53,500 --> 00:43:54,162
¿Vanessa?

623
00:43:56,500 --> 00:43:57,314
Van.

624
00:43:58,550 --> 00:43:59,449
Me han dicho
que eres artista.

625
00:44:01,650 --> 00:44:02,576
Este es bastante bueno.

626
00:44:04,000 --> 00:44:04,774
Gracias.

627
00:44:08,750 --> 00:44:09,472
¿Puedo ayudarla?

628
00:44:10,293 --> 00:44:11,623
¡Oh! ¿Dónde
están mis modales?

629
00:44:11,624 --> 00:44:12,536
Grace Neville.

630
00:44:17,850 --> 00:44:19,393
No parece una vieja loca.

631
00:44:21,400 --> 00:44:23,634
Dios sabe cómo comienzas
esas bobadas.

632
00:44:24,750 --> 00:44:27,145
Sí, soy la propietaria
del Hotel Dante.

633
00:44:28,450 --> 00:44:29,934
Estoy aquí para
encargarle un cuadro.

634
00:44:30,400 --> 00:44:32,957
Quiero que pinte un
retrato del Hotel Dante.

635
00:44:33,350 --> 00:44:34,699
Pero... no como es ahora.

636
00:44:37,352 --> 00:44:38,329
¿Como era antes?

637
00:44:40,250 --> 00:44:44,139
¿Parte del Gran Tour
de la isla como estaba en el pasado?

638
00:44:45,000 --> 00:44:46,586
Ah, entonces sí que era
algo especial.

639
00:44:47,450 --> 00:44:49,681
Los ricos, los poderosos,
todos venían.

640
00:44:50,350 --> 00:44:51,557
Tengo fotografías.

641
00:44:52,700 --> 00:44:53,522
No las necesito.

642
00:44:55,200 --> 00:44:56,348
Puedo verlo.

643
00:45:04,040 --> 00:45:04,750
¡Grace!

644
00:45:07,500 --> 00:45:09,095
¿Cómo te atreves
a hacer esto?

645
00:45:10,410 --> 00:45:11,892
¡Eso no era tuyo,
no debiste pintarlo!

646
00:45:12,500 --> 00:45:13,241
¿El qué?

647
00:45:14,440 --> 00:45:15,455
¿Qué quieres decir?

648
00:45:16,497 --> 00:45:17,748
¡No puedes coger y pintar

649
00:45:17,749 --> 00:45:20,501
el momento más humillante
de la vida de una persona!

650
00:45:23,550 --> 00:45:24,573
¿La vida de quién?

651
00:45:24,574 --> 00:45:27,474
Eso sucedió hace casi
doscientos años.

652
00:45:31,100 --> 00:45:33,913
¿Eres la bruja que fue
traicionada por el hechicero?

653
00:45:36,511 --> 00:45:37,873
¿Quieres conocer
mis secretos?

654
00:45:38,550 --> 00:45:40,398
¿Crees que estás preparada
para mis secretos?

655
00:45:40,963 --> 00:45:42,039
¡Antes morirás!

656
00:45:42,040 --> 00:45:43,195
¡O aún peor!

657
00:46:04,500 --> 00:46:06,167
Espero que no tuvieras
que coger esa llamada.

658
00:46:06,600 --> 00:46:08,692
Soy Van, dime qué pasa
y ya te llamaré.

659
00:46:09,350 --> 00:46:10,379
Van, soy Toby.

660
00:46:10,715 --> 00:46:11,736
He encontrado al tipo.

661
00:46:12,555 --> 00:46:14,316
Tiene una casa
en Sunset Point.

662
00:46:17,900 --> 00:46:19,697
¿Quién te ha entrenado?
¿Quién te ha enviado?

663
00:46:20,546 --> 00:46:23,352
Ambrosius está libre
y de repente apareces tú.

664
00:46:23,353 --> 00:46:24,684
Esto no es una coincidencia.

665
00:46:25,050 --> 00:46:26,373
¿Quién te envió?

666
00:46:26,750 --> 00:46:29,179
Nadie... no sé
de qué estás hablando.

667
00:46:29,650 --> 00:46:32,786
¡No me mientas o te arrancaré
las respuestas del alma!

668
00:46:37,150 --> 00:46:38,715
Tienes el
Libro de Tresum.

669
00:46:39,750 --> 00:46:40,787
Sé que está aquí.

670
00:46:42,250 --> 00:46:43,034
¡Dámelo!

671
00:46:43,450 --> 00:46:44,919
¡Quiero ese libro!

672
00:46:45,450 --> 00:46:46,633
¿Has probado en
la biblioteca?

673
00:46:47,659 --> 00:46:49,086
¿Es un juego, niña?

674
00:46:49,661 --> 00:46:52,798
¡Contestarás a mis preguntas
o nunca volverás a hablar!

675
00:46:57,050 --> 00:46:57,999
¡Toby está vivo!

676
00:46:58,250 --> 00:46:59,200
¡Está vivo!

677
00:46:59,746 --> 00:47:02,658
¡Sabe de ti, de nosotros!
¿Qué hacemos?

678
00:47:02,659 --> 00:47:03,851
¡No hay ningún nosotros!

679
00:47:03,852 --> 00:47:04,993
¡Tú sólo eres
una herramienta!

680
00:47:04,994 --> 00:47:07,165
¡Y ya no tengo utilidad
para esta herramienta!

681
00:47:07,471 --> 00:47:08,203
¡No, tío!

682
00:47:14,250 --> 00:47:15,355
¡Cory, corre,
sal de aquí!

683
00:47:23,300 --> 00:47:25,463
Nadie se interpone
entre yo y mi destino.

684
00:47:28,700 --> 00:47:31,820
Nadie se interpone
entre yo y mi destino.

685
00:47:34,800 --> 00:47:36,811
¿Dónde conseguiste
este libro?

686
00:47:36,812 --> 00:47:38,533
¿Quién es tu avatar?

687
00:47:38,950 --> 00:47:39,842
- ¡Habla!
- ¡Yo no-

688
00:47:40,350 --> 00:47:42,054
¡No sé de qué hablas!

689
00:47:42,055 --> 00:47:43,242
¡Tienes que creerme!

690
00:47:44,200 --> 00:47:44,850
¡No!

691
00:47:52,800 --> 00:47:55,949
Prepárate para conocer
el verdadero poder de Tresum.

692
00:48:04,300 --> 00:48:05,515
¿Cómo has hecho eso?

693
00:48:11,250 --> 00:48:12,615
Por ahora vives

694
00:48:13,391 --> 00:48:15,321
pero esto no se ha terminado.

695
00:48:21,600 --> 00:48:22,417
Michelle,

696
00:48:26,000 --> 00:48:26,697
¡No!

697
00:48:27,700 --> 00:48:28,501
¡No!

698
00:48:30,550 --> 00:48:32,333
Nadie podrá ayudarte
esta vez, Toby,

699
00:48:32,334 --> 00:48:33,430
me he asegurado de ello.

700
00:48:33,431 --> 00:48:36,556
Este es el final del viaje para ti.
El final, Toby.

701
00:48:42,559 --> 00:48:44,547
CONTINUARÁ

702
00:48:46,204 --> 00:48:47,318
¿Habías visto antes
un cadáver?

703
00:48:47,319 --> 00:48:49,112
¡Toby, no somos como ellos!

704
00:48:49,113 --> 00:48:52,613
Esta magia está dentro de mi,
tanto si me gusta como si no.

705
00:48:53,050 --> 00:48:54,418
Necesito que me
enseñes Tresum.

706
00:48:54,419 --> 00:48:57,273
En lo que a mi respecta,
no eres más que una ladrona.

707
00:48:58,200 --> 00:48:59,709
¡Olvida a Michelle!

708
00:48:59,750 --> 00:49:01,030
¿No le resulto familiar?

709
00:49:02,000 --> 00:49:02,774
No.

710
00:49:02,775 --> 00:49:04,062
Me ha recordado.

711
00:49:11,264 --> 00:49:13,050
Alguna gente incluso cree
que ha visto fantasmas.

712
00:49:13,051 --> 00:49:15,137
Tienes que mantenerte
alejado de ese tío.

713
00:49:15,138 --> 00:49:17,345
¿Por qué estás tan cabreado?
¿Qué te he hecho?

714
00:49:17,346 --> 00:49:19,926
Es la última vez que
interfieres en mi vida, Grace.

715
00:49:21,550 --> 00:49:23,815
No estoy pensando en usar
la magia contra Ambrosius.

716
00:49:23,816 --> 00:49:25,298
¿Y qué otra cosa hay?

717
00:49:25,299 --> 00:49:26,886
- Repele a uno
- Repele a uno

718
00:49:27,450 --> 00:49:29,443
Ambrosius no tiene
nada que exigir.

719
00:49:29,444 --> 00:49:30,966
Tengo novio, ¿vale?

720
00:49:35,803 --> 00:49:38,359
¿Usaste la magia con Kevin
cuando yo te pedí que no lo hicieras?

721
00:49:38,360 --> 00:49:39,762
Si le hablas a alguien
sobre mi,

722
00:49:39,763 --> 00:49:44,067
no quedará de ti más que
un pequeño montón de cenizas.

